X
登录 · · · · · ·
活动介绍
2009年 12月12日 星期六
阿比盖尔·沃什伯恩和朋友们 Abigail Washburn and Friends
晚上9点半
70元 (50元 预售)
愚公移山
预售票已出:
@ 愚公移山
或
http://bj.clubzone.c n/event/8561/
从2004年至今,已来华七次的双语歌手、词作人和班卓琴演奏家阿比盖尔·沃什伯恩(Abigail Washburn)再次回到中国,将带来仅有的几场演出。这一次,观众将见证Abigail Washburn另外一个版本的巡演:在这次中国巡演中,多乐器演奏者和能讲汉语的KAI WELCH将会参与其中,Abigail那独特的融合了传统美国音乐和中国音乐的民谣,将会因为他的小号、钢琴、吉他和手风琴而增加新的层次。Abigail的本次中国巡演中还会有一些特别的嘉宾,包括来自传统乐器演奏、歌手、民谣歌手和更多方面的艺术家。详细的嘉宾名单待...(全部)
阿比盖尔·沃什伯恩和朋友们 Abigail Washburn and Friends
晚上9点半
70元 (50元 预售)
愚公移山
预售票已出:
@ 愚公移山
或
http://bj.clubzone.c
从2004年至今,已来华七次的双语歌手、词作人和班卓琴演奏家阿比盖尔·沃什伯恩(Abigail Washburn)再次回到中国,将带来仅有的几场演出。这一次,观众将见证Abigail Washburn另外一个版本的巡演:在这次中国巡演中,多乐器演奏者和能讲汉语的KAI WELCH将会参与其中,Abigail那独特的融合了传统美国音乐和中国音乐的民谣,将会因为他的小号、钢琴、吉他和手风琴而增加新的层次。Abigail的本次中国巡演中还会有一些特别的嘉宾,包括来自传统乐器演奏、歌手、民谣歌手和更多方面的艺术家。详细的嘉宾名单待...(全部)
2009年 12月12日 星期六
阿比盖尔·沃什伯恩和朋友们 Abigail Washburn and Friends
晚上9点半
70元 (50元 预售)
愚公移山
预售票已出:
@ 愚公移山
或
http://bj.clubzone.c n/event/8561/
从2004年至今,已来华七次的双语歌手、词作人和班卓琴演奏家阿比盖尔·沃什伯恩(Abigail Washburn)再次回到中国,将带来仅有的几场演出。这一次,观众将见证Abigail Washburn另外一个版本的巡演:在这次中国巡演中,多乐器演奏者和能讲汉语的KAI WELCH将会参与其中,Abigail那独特的融合了传统美国音乐和中国音乐的民谣,将会因为他的小号、钢琴、吉他和手风琴而增加新的层次。Abigail的本次中国巡演中还会有一些特别的嘉宾,包括来自传统乐器演奏、歌手、民谣歌手和更多方面的艺术家。详细的嘉宾名单待定,但是就像她的歌迷所了解的,他们一定会给Abigai充满希望和爱的音乐增添色彩。
For the seventh time since 2004, bilingual singer/songwriter and banjo player ABIGAIL WASHBURN returns to China for another extremely limited number of performances. This time around, audiences will witness yet another version of the Abigail Washburn Roadshow: Along for the China tour is multi-instrumentalist --- and Mandarin-speaker --- KAI WELCH, whose trumpet, piano, guitar and accordion will add new layers to Abigail’s special mix of folk and traditional American music with a Chinese twist. Also along for the ride will be a range of guest musicians for which Abigail’s China shows has been known, ranging from traditional instrumentalists, singers, folkies and more. Musical guests are TBD but will definitely add to the international flavour that Abigail’s fans have come to know, expect and love.
更多:
http://abigailwashbu rn.com
http://ygtwo.com
http://yugongyishan. com
来自美国Nettwerk Records厂牌下的双语歌手、词作人和班卓琴演奏家阿比盖尔·沃什伯恩,在中国多年生活的体验,引导着她在音乐上的创作。她与备受瞩目的民谣女子组合Uncle Earl合作,并与有着多次获得格莱美奖的班卓琴大师Bela Fleck等全明星加盟的“麻雀四重奏”一起录音和表演,而后发表了自己的个人专辑。阿比盖尔和“麻雀四重奏”一起在中国巡演,把这种独特的音乐带到北京、上海、广州、成都、重庆、拉萨以及更多的地方。在漫长的旅途当中,阿比盖尔积累了丰富的舞台经验,跨界合作的对象从演奏二胡、琵琶、古筝的北京女民族器乐演奏家延伸到了杭盖、IZ等民谣乐队。此外,阿比盖尔还是在愚公移山迁址后,第一位登上“新舞台”表演的艺人。最近她回到了美国,与传奇的喜剧明星、演员以及班卓琴手Steve Martin一起同台献艺。阿比盖尔的脚步从来都没有停下来过,
Abigail Washburn is a Nettwerk Records recording artist whose years living in China have played a major role in her music. She has released solo albums as well as recording and performing with highly-acclaimed folk girl group UNCLE EARL and along with the Sparrow Quartet, a superstar collection of musicians: Up-and-coming cellist Ben Sollee, Grammy-nominated fiddler Casey Driessen and multi-Grammy winner Bela Fleck. Her trips to China have taken her and other musicians, including the Sparrow Quartet, to Beijing, Shanghai, Guangzhou, Chengdu, Chongqing, Lhasa and more. She has performed with a range of musicians in all of the cities in which she visited and has worked with a trio of Beijing-based female traditional musicians (erhu, pipa, guzheng) with whom she has performed at the Beijing Jazz Festival and as the first artist to take to Yugongyishan’s ‘new’ stage, as well as with Beijing folk musicians from Hanggai, Iz (Mamu’er) and more. Recently in the United States, Abigail performed alongside legendary comedian, actor and banjo player Steve Martin.
凯·威尔奇(Kai Welch)成长于美国俄勒冈州的荒野之中,在2005年搬去伟大的音乐之城纳什维尔之前,他已经和这里的很多音乐人有过合作。在准备个人专辑的同时,凯也在为阿比盖尔·沃什伯恩未来的录音做着策划。
Kai Welch is a mulit-instrumentalist raised in the wilderness of Oregon who has worked with a range of Nashville artists after moving to the great musical city in 2005. He is at work on his solo debut album as well as in the planning stages of recording Abigail Washburn’s upcoming recording.
阿比盖尔和凯目前以双人组的形式共同演出,在开始录制阿比盖尔的下一张专辑之前,他们将和纪里安·威尔奇(Gillian Welch)、戴夫·罗林斯以及其他的艺人一同出现在舞台上。
Abigail and Kai are currently performing as a duet, appearing with Gillian Welch and Dave Rawlins among others, before they go into the studio to record Abigail’s upcoming album.
Abigail 唱片:
Abigail Washburn and the Shanghai Restoration Project(上海复兴方案地震周年纪 )
Afterquake 《震后》
(下面更多信息)
2009年
http://www.douban.co m/subject/3711165/
http://afterquakemus ic.com/
Abigail Washburn and the Sparrow Quartet 《阿比盖尔·沃什伯恩与麻雀四重奏》2008年:
http://www.douban.co m/subject/3088033/
Uncle Earl 《Waterloo, Tennessee》
2007年
(Led Zeppelin的John Paul Jones制作的)
http://www.douban.co m/subject/2043569/
Song of the Traveling Daughter 《游女音》
2005年
http://www.douban.co m/subject/1919048/
艺人简介:
Abigail Washburn:
www.abigailwashburn. com
阿比盖尔 从来没有想过自己会成为作曲家或歌唱家。
五年前,当她在北京一家烟味冲天的酒吧里弹着班卓琴,用中文对着满屋子的人唱着古老的美国阿巴拉契亚音乐时, 她其实和她的听众们一样惊讶。
年,也就是她中国之行的那一年,华尔街日报对她的音乐发表了高度评价:“毫无疑问,她是一位大胆的天才,她把自己对民间习语的理解化成了流动的旋律,她的音乐情感深切!”
“在舞台上,阿比盖尔完美地将她的声音与高超的演唱技巧结合,中文的演唱使她那诗一般的高音更加有感召力 ”
作为一位“最能将美国传统音乐带向世界艺术家”(“田纳西人”报评)阿比盖尔创造出了一种新的声音:麻雀四重唱。这种音乐是向传统的国家和文化的概念的挑战,是一种一种未经雕琢的,超然的音乐。
以大师Bela Fleck,广受赞誉的大提琴手Ben Sollee,以及获葛莱美奖提名的提琴手Casey Driessen 组成的全明星阵容将在2008年五月向您揭开“阿比盖尔和麻雀四重唱”的面纱。(Abigail Washburn & the Sparrow Quartet)
由大师Béla Fleck 操刀制作并谱曲,阿比盖尔,Béla Fleck, Ben Sollee 及Casey Driessen 这非同寻常的四人参与录制的专辑“阿比盖尔和麻雀四重唱”(Abigail Washburn & the Sparrow Quartet) 是阿比盖尔超越自己的力作。对中美文化怀有深切崇敬的阿比盖尔说:这张专辑是我对跨国界文化的一次深入探索。新的人类精神正在形成,越来越多的人参与其中。 我们正向一个新的物种演变,未来的人类将没有国界之分!
当说到她的乐队成员时,阿比盖尔说:无论是在录音棚中还是在现场,两支班卓琵琶,一只大提琴和一只小提琴的完美组合总能将旋律梦境般的展开。整张专辑中,我的同伴们让我的想象力得到充分发挥,他们总是能确切的表现出我的音乐意境,下一阶段,我们一定会迸发出更多灵感的火花。
Béla Fleck被认为是世界上最杰出的班卓琴演奏家。他对班卓琴这一古老的乐器从外表上和音质上都进行了再创新。除了经营自己的组合Béla Fleck and the Flecktones 之外,Béla Fleck近期穿越非洲,以探寻班卓琴的渊源,并摄制了纪录片“Throw Down Your Heart” 。 该片今年将在世界各大音乐界上首演。Béla Fleck 25次被格莱美提名,10次得奖,他是格莱美历史上获不同类别奖项提名最多的艺术家。
在肯德基州出生并长大的Ben Sollee是一位年轻大提琴手,歌手和歌曲创作者。Ben Sollee正在挑战人们对大提琴的理解。 虽然Ben Sollee在美国路易斯维尔大学接受过正统的古典音乐教育,并在2006年得到学位。他充满感情的嗓音和演奏形式却反映了他对美国原著音乐的深切热爱。 他的弹奏巧妙的融合了拉奏,敲击琴弦和三指拨弦。除了与麻雀四重奏的合作,Ben Sollee还和Avant Garde Blues man Otis Taylor巡演并录制过专辑。在2007年,NPR把他评为 “年度最伟大的未知艺术家”。 他的新独奏专辑“Learning to Bend” ,将在2008年夏天发行。
Casey Driessen是一位在音乐领域里停不下来的探索者,从田纳西音乐到西藏音乐,他大胆地从各种音乐中汲取灵感。这位29岁的小伙子天不怕地不怕。他不仅是一位了不起的演奏家和作曲家,在处女作3D (Sugar Hill)中,他更显示了他富于创新的天才品格。 他把对传统音乐和即兴创作的热爱魔幻般的融入了这张专辑里。3D (Sugar Hill)对新美国音乐意义深远。其中单曲“Jerusalem Ridge”更是在2007年得到了格莱美最佳乡村器乐表演奖的提名。由于这只单曲突显了他招牌式的弹奏方式,被纽约时报评为他的“巅峰之作”。
在和麻雀四重唱合作以前,阿比盖尔和Uncle Earl有过五年的合作。他们的组合"all G'earl"已在Rounder场牌下发表了两张专辑:She Waits for Night (2005)和Waterloo, TN, (2007)。后者由Led Zeppelin的John Paul Jones制作。
在和Uncle Earl巡演的中途,阿比盖尔发表了她的首支双语独唱专辑Song of the Traveling Daughter,并得到了评论界的广泛认可。与此同时,阿比盖尔结识了大提琴手Ben Sollee,两人开始全球巡演。2005年,阿比盖尔,Ben Sollee 和他们的天才朋友们:班卓琴演奏家Béla Fleck和小提琴家Casey Driessen开始了他们的中国巡演。2006年,他们应美国教育部暨美国教育交流中心之邀,作为第一支赴西藏的美国乐队开始演出。
在08年和09年,阿比盖尔和她的乐队将它主要进行美国和加拿大的巡演,他们也会参加各种音乐节,包括:新奥尔良爵士和传统音乐节,Merlefest音乐节, Bonnaroo 音乐与艺术节,温哥华民谣节等等。 他们将在08年夏天回到北京为奥运会献唱。
洛杉矶时报在Coachella试听新音乐时赞叹道:阿比盖尔在热烈的阿巴拉契亚音乐和四川民谣中穿梭,她的双语演唱形式毫不做作,伴着简单而往复的传统节奏,阿比盖尔带着她的乐队将激烈的高低变奏表演得游刃有余。 在她的一首关于爱情的中文歌曲中,她诙谐地写道:四川菜辣,人更辣。
阿比盖尔说:我从未想过要当一名艺人,由于种种机缘巧合,我开始做音乐。如果没有命运这神奇的安排, 我可能还住在中国研究中美法律比较呢。
《震后》
http://afterquakemus ic.com/
Abigail Washburn & 上海复兴方案地震周年纪
民俗/电子联合录制震后实况和被安置儿童及其远方家人合作制
作唱片《震后》
全国多媒体博物馆展览在2009年及2010年
数码 &限量唱片CD5月12日发行
部分收入将捐于四川地震救援组织
为纪念四川地震一周年, 两位完全不同音乐流派的代表人物--民俗和电
子—联合起来创造、增进对震后依然延续的后果和影响的了解与认知. 超过
88,000人遇难, 五百多万人流离失所。唱片销售收入的一部分将捐给四川
地震救援组织.
<<震后>>采用实地录音,记录了震后的声音以及被安置的儿童和他们
远方的父母的表演,由阿比盖尔沃什伯恩和上海复兴方案制作人戴夫梁与四
川地震救援组织合作录制的, 目前在中国的农村, 他们会在两周的时间内完
成所有录制工作.
合作的灵感源自阿比盖尔沃什伯恩于2008年为四川地震救援所做的志愿
者工作—赈灾演出。她为安置学校的孩子们演出, 这些孩子年龄分布分别从
学前班直到高中, 其中大部分来自山区,而复课地点远离他们的家.
“孩子们和老师们沉浸在失去家园和亲人的伤痛中,” 沃什伯恩说。前
四川居民新闻周刊精选了她那首融合了中华文化和美国本土音乐的《古怪的
美好》。 “我想回去,并记录他们亲口讲述的故事和他们自己亲口唱的
歌.”
志趣相投的合作者戴夫梁被找到了,他的上海复兴方案结合了中国传统
的乐器和嘻哈音乐还有电子音乐。他的方案曾被NPR、KCRW、KEXP和北京奥
运会采用。
尽管该专辑的录制是源于一个悲惨的事件, 但是梁和沃尔什伯恩记录下
的儿童们的声音还是令人鼓舞: 游乐场的声音诸如乒乓、篮球、跳马、拍手
游戏, 被融合为舞蹈旋律; 七年级的学生为他们的同学表演了一个传统的羌
族歌舞;藏民妹妹们背诵了她们的妈妈临睡前会为她们唱的祷告词;一个被
安置的男孩唱了一首关于在父母重建房屋时失去母亲的童谣。
《震后》会在5月12日作为数码唱片和限量CD发行---即是地震一年后那
天。(收起)
阿比盖尔·沃什伯恩和朋友们 Abigail Washburn and Friends
晚上9点半
70元 (50元 预售)
愚公移山
预售票已出:
@ 愚公移山
或
http://bj.clubzone.c
从2004年至今,已来华七次的双语歌手、词作人和班卓琴演奏家阿比盖尔·沃什伯恩(Abigail Washburn)再次回到中国,将带来仅有的几场演出。这一次,观众将见证Abigail Washburn另外一个版本的巡演:在这次中国巡演中,多乐器演奏者和能讲汉语的KAI WELCH将会参与其中,Abigail那独特的融合了传统美国音乐和中国音乐的民谣,将会因为他的小号、钢琴、吉他和手风琴而增加新的层次。Abigail的本次中国巡演中还会有一些特别的嘉宾,包括来自传统乐器演奏、歌手、民谣歌手和更多方面的艺术家。详细的嘉宾名单待定,但是就像她的歌迷所了解的,他们一定会给Abigai充满希望和爱的音乐增添色彩。
For the seventh time since 2004, bilingual singer/songwriter and banjo player ABIGAIL WASHBURN returns to China for another extremely limited number of performances. This time around, audiences will witness yet another version of the Abigail Washburn Roadshow: Along for the China tour is multi-instrumentalist --- and Mandarin-speaker --- KAI WELCH, whose trumpet, piano, guitar and accordion will add new layers to Abigail’s special mix of folk and traditional American music with a Chinese twist. Also along for the ride will be a range of guest musicians for which Abigail’s China shows has been known, ranging from traditional instrumentalists, singers, folkies and more. Musical guests are TBD but will definitely add to the international flavour that Abigail’s fans have come to know, expect and love.
更多:
http://abigailwashbu
http://ygtwo.com
http://yugongyishan.
来自美国Nettwerk Records厂牌下的双语歌手、词作人和班卓琴演奏家阿比盖尔·沃什伯恩,在中国多年生活的体验,引导着她在音乐上的创作。她与备受瞩目的民谣女子组合Uncle Earl合作,并与有着多次获得格莱美奖的班卓琴大师Bela Fleck等全明星加盟的“麻雀四重奏”一起录音和表演,而后发表了自己的个人专辑。阿比盖尔和“麻雀四重奏”一起在中国巡演,把这种独特的音乐带到北京、上海、广州、成都、重庆、拉萨以及更多的地方。在漫长的旅途当中,阿比盖尔积累了丰富的舞台经验,跨界合作的对象从演奏二胡、琵琶、古筝的北京女民族器乐演奏家延伸到了杭盖、IZ等民谣乐队。此外,阿比盖尔还是在愚公移山迁址后,第一位登上“新舞台”表演的艺人。最近她回到了美国,与传奇的喜剧明星、演员以及班卓琴手Steve Martin一起同台献艺。阿比盖尔的脚步从来都没有停下来过,
Abigail Washburn is a Nettwerk Records recording artist whose years living in China have played a major role in her music. She has released solo albums as well as recording and performing with highly-acclaimed folk girl group UNCLE EARL and along with the Sparrow Quartet, a superstar collection of musicians: Up-and-coming cellist Ben Sollee, Grammy-nominated fiddler Casey Driessen and multi-Grammy winner Bela Fleck. Her trips to China have taken her and other musicians, including the Sparrow Quartet, to Beijing, Shanghai, Guangzhou, Chengdu, Chongqing, Lhasa and more. She has performed with a range of musicians in all of the cities in which she visited and has worked with a trio of Beijing-based female traditional musicians (erhu, pipa, guzheng) with whom she has performed at the Beijing Jazz Festival and as the first artist to take to Yugongyishan’s ‘new’ stage, as well as with Beijing folk musicians from Hanggai, Iz (Mamu’er) and more. Recently in the United States, Abigail performed alongside legendary comedian, actor and banjo player Steve Martin.
凯·威尔奇(Kai Welch)成长于美国俄勒冈州的荒野之中,在2005年搬去伟大的音乐之城纳什维尔之前,他已经和这里的很多音乐人有过合作。在准备个人专辑的同时,凯也在为阿比盖尔·沃什伯恩未来的录音做着策划。
Kai Welch is a mulit-instrumentalist raised in the wilderness of Oregon who has worked with a range of Nashville artists after moving to the great musical city in 2005. He is at work on his solo debut album as well as in the planning stages of recording Abigail Washburn’s upcoming recording.
阿比盖尔和凯目前以双人组的形式共同演出,在开始录制阿比盖尔的下一张专辑之前,他们将和纪里安·威尔奇(Gillian Welch)、戴夫·罗林斯以及其他的艺人一同出现在舞台上。
Abigail and Kai are currently performing as a duet, appearing with Gillian Welch and Dave Rawlins among others, before they go into the studio to record Abigail’s upcoming album.
Abigail 唱片:
Abigail Washburn and the Shanghai Restoration Project(上海复兴方案地震周年纪 )
Afterquake 《震后》
(下面更多信息)
2009年
http://www.douban.co
http://afterquakemus
Abigail Washburn and the Sparrow Quartet 《阿比盖尔·沃什伯恩与麻雀四重奏》2008年:
http://www.douban.co
Uncle Earl 《Waterloo, Tennessee》
2007年
(Led Zeppelin的John Paul Jones制作的)
http://www.douban.co
Song of the Traveling Daughter 《游女音》
2005年
http://www.douban.co
艺人简介:
Abigail Washburn:
www.abigailwashburn.
阿比盖尔 从来没有想过自己会成为作曲家或歌唱家。
五年前,当她在北京一家烟味冲天的酒吧里弹着班卓琴,用中文对着满屋子的人唱着古老的美国阿巴拉契亚音乐时, 她其实和她的听众们一样惊讶。
年,也就是她中国之行的那一年,华尔街日报对她的音乐发表了高度评价:“毫无疑问,她是一位大胆的天才,她把自己对民间习语的理解化成了流动的旋律,她的音乐情感深切!”
“在舞台上,阿比盖尔完美地将她的声音与高超的演唱技巧结合,中文的演唱使她那诗一般的高音更加有感召力 ”
作为一位“最能将美国传统音乐带向世界艺术家”(“田纳西人”报评)阿比盖尔创造出了一种新的声音:麻雀四重唱。这种音乐是向传统的国家和文化的概念的挑战,是一种一种未经雕琢的,超然的音乐。
以大师Bela Fleck,广受赞誉的大提琴手Ben Sollee,以及获葛莱美奖提名的提琴手Casey Driessen 组成的全明星阵容将在2008年五月向您揭开“阿比盖尔和麻雀四重唱”的面纱。(Abigail Washburn & the Sparrow Quartet)
由大师Béla Fleck 操刀制作并谱曲,阿比盖尔,Béla Fleck, Ben Sollee 及Casey Driessen 这非同寻常的四人参与录制的专辑“阿比盖尔和麻雀四重唱”(Abigail Washburn & the Sparrow Quartet) 是阿比盖尔超越自己的力作。对中美文化怀有深切崇敬的阿比盖尔说:这张专辑是我对跨国界文化的一次深入探索。新的人类精神正在形成,越来越多的人参与其中。 我们正向一个新的物种演变,未来的人类将没有国界之分!
当说到她的乐队成员时,阿比盖尔说:无论是在录音棚中还是在现场,两支班卓琵琶,一只大提琴和一只小提琴的完美组合总能将旋律梦境般的展开。整张专辑中,我的同伴们让我的想象力得到充分发挥,他们总是能确切的表现出我的音乐意境,下一阶段,我们一定会迸发出更多灵感的火花。
Béla Fleck被认为是世界上最杰出的班卓琴演奏家。他对班卓琴这一古老的乐器从外表上和音质上都进行了再创新。除了经营自己的组合Béla Fleck and the Flecktones 之外,Béla Fleck近期穿越非洲,以探寻班卓琴的渊源,并摄制了纪录片“Throw Down Your Heart” 。 该片今年将在世界各大音乐界上首演。Béla Fleck 25次被格莱美提名,10次得奖,他是格莱美历史上获不同类别奖项提名最多的艺术家。
在肯德基州出生并长大的Ben Sollee是一位年轻大提琴手,歌手和歌曲创作者。Ben Sollee正在挑战人们对大提琴的理解。 虽然Ben Sollee在美国路易斯维尔大学接受过正统的古典音乐教育,并在2006年得到学位。他充满感情的嗓音和演奏形式却反映了他对美国原著音乐的深切热爱。 他的弹奏巧妙的融合了拉奏,敲击琴弦和三指拨弦。除了与麻雀四重奏的合作,Ben Sollee还和Avant Garde Blues man Otis Taylor巡演并录制过专辑。在2007年,NPR把他评为 “年度最伟大的未知艺术家”。 他的新独奏专辑“Learning to Bend” ,将在2008年夏天发行。
Casey Driessen是一位在音乐领域里停不下来的探索者,从田纳西音乐到西藏音乐,他大胆地从各种音乐中汲取灵感。这位29岁的小伙子天不怕地不怕。他不仅是一位了不起的演奏家和作曲家,在处女作3D (Sugar Hill)中,他更显示了他富于创新的天才品格。 他把对传统音乐和即兴创作的热爱魔幻般的融入了这张专辑里。3D (Sugar Hill)对新美国音乐意义深远。其中单曲“Jerusalem Ridge”更是在2007年得到了格莱美最佳乡村器乐表演奖的提名。由于这只单曲突显了他招牌式的弹奏方式,被纽约时报评为他的“巅峰之作”。
在和麻雀四重唱合作以前,阿比盖尔和Uncle Earl有过五年的合作。他们的组合"all G'earl"已在Rounder场牌下发表了两张专辑:She Waits for Night (2005)和Waterloo, TN, (2007)。后者由Led Zeppelin的John Paul Jones制作。
在和Uncle Earl巡演的中途,阿比盖尔发表了她的首支双语独唱专辑Song of the Traveling Daughter,并得到了评论界的广泛认可。与此同时,阿比盖尔结识了大提琴手Ben Sollee,两人开始全球巡演。2005年,阿比盖尔,Ben Sollee 和他们的天才朋友们:班卓琴演奏家Béla Fleck和小提琴家Casey Driessen开始了他们的中国巡演。2006年,他们应美国教育部暨美国教育交流中心之邀,作为第一支赴西藏的美国乐队开始演出。
在08年和09年,阿比盖尔和她的乐队将它主要进行美国和加拿大的巡演,他们也会参加各种音乐节,包括:新奥尔良爵士和传统音乐节,Merlefest音乐节, Bonnaroo 音乐与艺术节,温哥华民谣节等等。 他们将在08年夏天回到北京为奥运会献唱。
洛杉矶时报在Coachella试听新音乐时赞叹道:阿比盖尔在热烈的阿巴拉契亚音乐和四川民谣中穿梭,她的双语演唱形式毫不做作,伴着简单而往复的传统节奏,阿比盖尔带着她的乐队将激烈的高低变奏表演得游刃有余。 在她的一首关于爱情的中文歌曲中,她诙谐地写道:四川菜辣,人更辣。
阿比盖尔说:我从未想过要当一名艺人,由于种种机缘巧合,我开始做音乐。如果没有命运这神奇的安排, 我可能还住在中国研究中美法律比较呢。
《震后》
http://afterquakemus
Abigail Washburn & 上海复兴方案地震周年纪
民俗/电子联合录制震后实况和被安置儿童及其远方家人合作制
作唱片《震后》
全国多媒体博物馆展览在2009年及2010年
数码 &限量唱片CD5月12日发行
部分收入将捐于四川地震救援组织
为纪念四川地震一周年, 两位完全不同音乐流派的代表人物--民俗和电
子—联合起来创造、增进对震后依然延续的后果和影响的了解与认知. 超过
88,000人遇难, 五百多万人流离失所。唱片销售收入的一部分将捐给四川
地震救援组织.
<<震后>>采用实地录音,记录了震后的声音以及被安置的儿童和他们
远方的父母的表演,由阿比盖尔沃什伯恩和上海复兴方案制作人戴夫梁与四
川地震救援组织合作录制的, 目前在中国的农村, 他们会在两周的时间内完
成所有录制工作.
合作的灵感源自阿比盖尔沃什伯恩于2008年为四川地震救援所做的志愿
者工作—赈灾演出。她为安置学校的孩子们演出, 这些孩子年龄分布分别从
学前班直到高中, 其中大部分来自山区,而复课地点远离他们的家.
“孩子们和老师们沉浸在失去家园和亲人的伤痛中,” 沃什伯恩说。前
四川居民新闻周刊精选了她那首融合了中华文化和美国本土音乐的《古怪的
美好》。 “我想回去,并记录他们亲口讲述的故事和他们自己亲口唱的
歌.”
志趣相投的合作者戴夫梁被找到了,他的上海复兴方案结合了中国传统
的乐器和嘻哈音乐还有电子音乐。他的方案曾被NPR、KCRW、KEXP和北京奥
运会采用。
尽管该专辑的录制是源于一个悲惨的事件, 但是梁和沃尔什伯恩记录下
的儿童们的声音还是令人鼓舞: 游乐场的声音诸如乒乓、篮球、跳马、拍手
游戏, 被融合为舞蹈旋律; 七年级的学生为他们的同学表演了一个传统的羌
族歌舞;藏民妹妹们背诵了她们的妈妈临睡前会为她们唱的祷告词;一个被
安置的男孩唱了一首关于在父母重建房屋时失去母亲的童谣。
《震后》会在5月12日作为数码唱片和限量CD发行---即是地震一年后那
天。(收起)
活动照片 · · · · · · ( 全部10张 )
参加这个活动的成员 · · · · · · ( 全部53人 )
这个活动论坛 · · · · · ·
> 去北京同城
对这个活动感兴趣的成员 · · · · · · ( 全部149人 )
活动地图 · · · · · · ( 查看大图 )
这个发起人也发起过的活动 · · · · · · ( 全部 )
喜欢这个活动的人也喜欢 · · · · · ·
-
《热力猫第一摇滚综艺》第一期
12月25日 92人参加 406人感兴趣
1条讨论 -
热力猫歌友会之“如果我是一个歌手”
12月19日 86人参加 280人感兴趣 -
大湖泳者/GREAT LAKE SWIMMERS 2010世界巡演北京站
1月7日 85人参加 324人感兴趣
11张照片 5条讨论 -
热力猫歌友会之“潜”入“東”天
12月26日 124人参加 471人感兴趣
13张照片 1条讨论
