来自: JUN (Sankt-Peterburg (Leningrad))
创建时间: 2007-08-12 00:36:08
收集一些被人掐過的、以及我看過的不能忍的劣質翻譯
15/17人推荐
我不喜欢
共 10 个条目· · · · · ·
|
2007-08-12 00:36:32添加
1.
世纪末的维也纳
作者 : 卡尔 休斯克 |
|
2007-08-12 00:37:52添加
2.
奥斯卡·王尔德自传(插图珍藏本)
作者 : (英)王尔德 评语 : 自傳個P啊,出版社太不要臉了 |
|
2007-08-12 00:41:18添加
3.
香水瓶
作者 : 由水常雄 |
|
2007-08-12 00:42:22添加
4.
玫瑰奇迹
作者 : (法)让·热内 评语 : 翻譯中文語感奇差,強烈建議重回小學讀書 |
|
2007-09-28 15:45:02添加
5.
将军和他的情妇
作者 : [哥伦比亚] 加夫列尔·加西亚·马尔克斯 评语 : 這本其實不是翻譯的問題,是出版社的問題,錯別字多到抹布蓋頂= = |
|
2008-01-30 03:03:38添加
6.
美第奇家族(文艺复兴的教父们)
作者 : (美)斯特拉森 评语 : 翻譯機翻的吧,這本書一一 |
|
2008-01-30 03:04:23添加
7.
LSD:我那惹是生非的孩子
作者 : 阿尔伯特.霍夫曼 评语 : 把歌德Goethe翻譯成高斯的水準,很好很強大 |
|
2008-03-26 11:14:40添加
8.
荣格的生活与工作(传记体回忆录)/曼荼罗丛书
作者 : 芭芭拉.汉娜 评语 : 所有XXX夫人(Frau xxx)一概翻译成弗劳·XXX,你才弗劳呢你全家都弗劳! |
|
2008-05-28 16:53:59添加
9.
中世纪神判
作者 : (英)巴特莱特 |
|
2009-02-10 18:49:03添加
10.
Libertad!自由派作家们
作者 : (法)弗朗克 评语 : 一句句子里有N个他,分别是不同的人,这种翻译叫人怎么读? |
最新留言 · · · · · · ( 查看全部 )

- 爱书人 : 同意dynamic,《世纪末的维也纳》翻译得确实还是不错的,虽然能找出一些问题,但如果把这本书算进来,那确实该列的书也太多了吧 10-06 10:04

- 丁萌 : 楼上这话如果不是反讽,就有些莫名其妙了。 04-12 15:57

- 狸狸原上草 : 商务印书馆有一套汉译世界学术名著,很多很多,翻译了几百本书吧。jun可以都加到这个单子里。挑都不用挑。。。 02-01 21:21

- IDA |觉|妖孽 : 我翻开过的不能看的译著 她也一本没列 因为我们以及她本人都不想过劳死 2008-12-20 00:40

- dynamic : 楼主看来看的书还是太少~~ 起码像世纪末的维也纳算是翻译的好的 我见过的不能看的翻译书,楼主一本没列 2008-12-09 23:30









